This week we are going to teach you bad pick up lines. Let's all laugh together!
Also Chris is in Tokyo so I'll be hosting with Julie
今週教えるのは、使わない、使わない方がいいナンパの言葉です。 一緒に笑いましょう!また、今週クリスは東京にいるから、ジュリーと一緒です。
I'm drunk.
俺って、酔ってる。
I know milk does a body good, but baby, how much have you been drinking?
確かに牛乳は体に良いけど、お前何杯飲んでんの?
Don't worry about it. Nothing that you've ever done before counts. The only thing that matters is that we're together.
大丈夫さ、君がやってしまったこと、関係あるのは俺達が一緒
Wow.
ウアウ
Come here often?
よくここに来る?
Hey, how's it going?
おい、どうだい?
Thursday, May 31, 2007
Thursday, May 24, 2007
5月25日文法ポイント
get out of here
(1)(ここから)出て行け。
(2)そんなばかな!、まさか!
piece of cake
~しやすい、かんたんだ。
you make me puke
私をおこらせる、私をもよおす!
put a sock in it
だまれ!、うるさい。
dig your own grave
みずからぼけつをほる。
foot in your mouth
ふきんしんなことをいう; しくじる。
no biggie
たいしたことない、大丈夫。
water under the bridge
すぎてしまったこと、 いまさらどうにもならないこと。
A: Man, I just ate 10 hamburgers at MOS burger.
B: Get out of here, that's crazy!
A: No man, they are so small, it was a piece of cake.
B: 10 hamburgers!!? You make me puke!
A: Don't say that...
B: Put a sock in it!
A: You telling me to be quiet? Remember what you did last week?
B: If you say it, you're digging your own grave.
A: I don't think so, you're putting your foot in your mouth!
B: Anyway what I did was no biggie!
A: Yeah okay, it's all just water under the bridge anyway.
B: Yeah, I guess so. Friends?
A: Friends! Forever... (smooching)
(1)(ここから)出て行け。
(2)そんなばかな!、まさか!
piece of cake
~しやすい、かんたんだ。
you make me puke
私をおこらせる、私をもよおす!
put a sock in it
だまれ!、うるさい。
dig your own grave
みずからぼけつをほる。
foot in your mouth
ふきんしんなことをいう; しくじる。
no biggie
たいしたことない、大丈夫。
water under the bridge
すぎてしまったこと、 いまさらどうにもならないこと。
A: Man, I just ate 10 hamburgers at MOS burger.
B: Get out of here, that's crazy!
A: No man, they are so small, it was a piece of cake.
B: 10 hamburgers!!? You make me puke!
A: Don't say that...
B: Put a sock in it!
A: You telling me to be quiet? Remember what you did last week?
B: If you say it, you're digging your own grave.
A: I don't think so, you're putting your foot in your mouth!
B: Anyway what I did was no biggie!
A: Yeah okay, it's all just water under the bridge anyway.
B: Yeah, I guess so. Friends?
A: Friends! Forever... (smooching)
Thursday, May 17, 2007
5月18日文法ポイント
For this show we will be translating a fantastic song by the band that everyone in the world loves, The Beatles. The song is "Hard Days Night" from their album Hard Days Night. Here are the lyrics
It's been a hard day's night, and I've been working like a dog
大変な日の夜、なりふりかまわず働いてた
It's been a hard day's night, I should be sleeping like a log
大変な日の夜ぐっすり眠るべきだ
But when I get home to you I find the things that you do
家で待ってる君に帰ったら、やってくれることで
Will make me feel alright
気分が良くさせてくれる
You know I work all day to get you money to buy you things
君に物を上げるため、一日中働いてるよね
And it's worth it just to hear you say you're gonna give me everything
何でもやってあげるって言わせるため、それだけの価値がある
So why I love to come home, 'cause when I get you alone
どうして嘆かなくちゃ?、二人きりになると
You know I feel okay
何があっても大丈夫だよね
When I'm home everything seems to be right
家にいる時、なんでも完璧みたい
When I'm home feeling you holding me tight,
家で、君にギュッと抱きしめてくれるなら、ギュッと
It's been a hard day's night, and I've been working like a dog
大変な日の夜、なりふりかまわず働いてた
It's been a hard day's night, I should be sleeping like a log
大変な日の夜ぐっすり眠るべきだ
But when I get home to you I find the things that you do
家で待ってる君に帰ったら、やってくれることで
Will make me feel alright
気分が良くさせてくれる
Owwww
アオ~ゥ
So why I love to come home, 'cause when I get you alone
どうして嘆かなくちゃ?、二人きりになると
You know I feel okay
何があっても大丈夫だよね
When I'm home everything seems to be right
家にいる時、なんでも完璧みたい
When I'm home feeling you holding me tight, oh through the night, yeah
家で、君にギュッと抱きしめてくれるなら、ずっと イエ~ァ
It's been a hard day's night, and I've been working like a dog
大変な日の夜、なりふりかまわず働いてた
It's been a hard day's night, I should be sleeping like a log
大変な日の夜ぐっすり眠るべきだ
But when I get home to you I find the things that you do
家で待ってる君に帰ったら、やってくれることで
Will make me feel alright
気分が良くさせてくれる
You know I feel alright
もちろん気分がいい
You know I feel alright...
もちろん気分がいい
It's been a hard day's night, and I've been working like a dog
大変な日の夜、なりふりかまわず働いてた
It's been a hard day's night, I should be sleeping like a log
大変な日の夜ぐっすり眠るべきだ
But when I get home to you I find the things that you do
家で待ってる君に帰ったら、やってくれることで
Will make me feel alright
気分が良くさせてくれる
You know I work all day to get you money to buy you things
君に物を上げるため、一日中働いてるよね
And it's worth it just to hear you say you're gonna give me everything
何でもやってあげるって言わせるため、それだけの価値がある
So why I love to come home, 'cause when I get you alone
どうして嘆かなくちゃ?、二人きりになると
You know I feel okay
何があっても大丈夫だよね
When I'm home everything seems to be right
家にいる時、なんでも完璧みたい
When I'm home feeling you holding me tight,
家で、君にギュッと抱きしめてくれるなら、ギュッと
It's been a hard day's night, and I've been working like a dog
大変な日の夜、なりふりかまわず働いてた
It's been a hard day's night, I should be sleeping like a log
大変な日の夜ぐっすり眠るべきだ
But when I get home to you I find the things that you do
家で待ってる君に帰ったら、やってくれることで
Will make me feel alright
気分が良くさせてくれる
Owwww
アオ~ゥ
So why I love to come home, 'cause when I get you alone
どうして嘆かなくちゃ?、二人きりになると
You know I feel okay
何があっても大丈夫だよね
When I'm home everything seems to be right
家にいる時、なんでも完璧みたい
When I'm home feeling you holding me tight, oh through the night, yeah
家で、君にギュッと抱きしめてくれるなら、ずっと イエ~ァ
It's been a hard day's night, and I've been working like a dog
大変な日の夜、なりふりかまわず働いてた
It's been a hard day's night, I should be sleeping like a log
大変な日の夜ぐっすり眠るべきだ
But when I get home to you I find the things that you do
家で待ってる君に帰ったら、やってくれることで
Will make me feel alright
気分が良くさせてくれる
You know I feel alright
もちろん気分がいい
You know I feel alright...
もちろん気分がいい
Thursday, May 10, 2007
5月11日文法ポイント
During tonight's show we will be discussing useful English speech patterns. Here is what we will cover
今夜の番組の英語の文法ポイントは動詞の正しい使い方です。
Drink~ (飲む)
I/they drink 私は飲む 彼らは飲む
He/she drinks 彼・彼女は飲む
Eat~ (食べる)
I/they eat 私は食べる 彼らは食べる
He /she eats 彼・彼女は食べる
Talk~ (しゃべる)
I/they talk 私はしゃべる 彼らはしゃべる
He/she talks 彼・彼女はしゃべる
Walk- (歩く)
I/they walk 私は歩く 彼らは歩く
He/she walk 彼・彼女は歩く
Speak- (話す)
I/they speak 私は話す 彼らは話す
He/she speaks 彼・彼女は話す
Write~ (書く)
I/they write 私は書く 彼らは書く
He/she writes 彼・彼女は書く
今夜の番組の英語の文法ポイントは動詞の正しい使い方です。
Drink~ (飲む)
I/they drink 私は飲む 彼らは飲む
He/she drinks 彼・彼女は飲む
Eat~ (食べる)
I/they eat 私は食べる 彼らは食べる
He /she eats 彼・彼女は食べる
Talk~ (しゃべる)
I/they talk 私はしゃべる 彼らはしゃべる
He/she talks 彼・彼女はしゃべる
Walk- (歩く)
I/they walk 私は歩く 彼らは歩く
He/she walk 彼・彼女は歩く
Speak- (話す)
I/they speak 私は話す 彼らは話す
He/she speaks 彼・彼女は話す
Write~ (書く)
I/they write 私は書く 彼らは書く
He/she writes 彼・彼女は書く
Thursday, May 3, 2007
5-4 English lesson
On tonight's show we will be having a female English speaker as our guest. We will be asking her about the way that girls speak in English. Hopefully for our female listeners you can get some new vocabulary from listening to her. We will also sbe talking about "nicknames" in English. "Nicknaming" will be covered in the English segment or the free talk segment. Enjoy the show everyone and thanks for the emails.
Chris and Aaron
Chris and Aaron
Subscribe to:
Posts (Atom)